Jeroen Dewulf

Jeroen DewulfEmail: jdewulf@berkeley.edu / Office: 5329 Dwinelle

Jeroen Dewulf is associate professor in the Department of German, where he teaches courses in both German Studies and Dutch Studies. As the incumbent of the Queen Beatrix Chair, he is the director of the Dutch Studies Program. He is also chair of the Executive Committee of the Designated Emphasis in Dutch Studies for graduate students. As an affiliated member of the Center for African Studies and core member of the faculty board of the Latin American Studies Graduate Group, he is also active in the field of African Studies and Latin-American Studies.

He graduated with a major in Germanic Philology and a minor in Portuguese Studies at the University of Ghent, in Belgium. He holds an MA from the University of Porto, in Portugal, and a PhD in German Literature from the University of Bern, in Switzerland. He has been a visiting professor at the University of São Paulo, the Federal University of Ceará, the University of Antwerp, the University of Montreal, and the University of Zurich. His research interests are as diverse as Dutch and Portuguese (post)colonial literature and history, transatlantic slave trade, hybridity and miscegenation, connections between German/Dutch and Latin-American cultures and contemporary German-Swiss literature. He publishes in five different languages (English, Dutch, German, Portuguese and French).

For his scholarly service, he was distinguished, in 1999, with the Quality Seal for Innovating Initiatives in the Field of Foreign Language Education by the European Union and he was awarded by the Cultural Foundation of the Swiss UBS-Bank for his research on Swiss-German literature. In 2010, he was distinguished by the Hellman Family Faculty Fund as one of the “Best of Berkeley Researchers” and in 2012 he won the Robert O. Collins Award and the American Cultures Innovation in Teaching Award.

PUBLICATIONS

Books

  • Jeroen Dewulf, Olf Praamstra and Michiel van Kempen, eds. (2013). Shifting the Compass: Pluricontinental Connections in Dutch Colonial and Postcolonial Literature. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
  • Jeroen Dewulf (2010). Spirit of Resistance: Dutch Clandestine Literature during the Nazi Occupation. Rochester, New York: Camden House.
  • Jeroen Dewulf (2007). Brasilien mit Brüchen. Schweizer unter dem Kreuz des Südens. Zürich: Verlag der Neuen Zürcher Zeitung.
  • Jeroen Dewulf and Rosmarie Zeller, eds. (2005). In alle Richtungen gehen. Reden und Aufsätze über Hugo Loetscher. Zürich: Diogenes Verlag.
  • Jeroen Dewulf and Glauco Micksik Roberti (2004). Gramática da Língua Neerlandesa. São Paulo: Humanitas.
  • Jeroen Dewulf (1999). Hugo Loetscher und die ‘Portugiesischsprachige Welt‘. Bern: Peter Lang Verlag.

Articles (selection)

  • Jeroen Dewulf (2014): “Emulating a Portuguese Model: The Slave Policy of the West India Company and the Dutch Reformed Church in Dutch Brazil (1630-1654) and New Netherland (1614-1664) in Comparative Perspective,” Journal of Early American History, Vol. 4 (2014): 3-36.
  • Jeroen Dewulf and Hilde Coffé (2014) “Wavering between Radical and Moderate: The Discourse of the Vlaams Belang in Flanders (Belgium),” in Matthew Feldman and Paul Jackson (eds): Doublespeak: The Rhetoric of the Far Right since 1945, Stuttgart: ibidem Verlag: 147-166.
  • Jeroen Dewulf (2013). “Pinkster: An Atlantic Creole Festival in a Dutch-American Context,” Journal of American Folklore, Vol. 126, Nr. 501: 245-271.
  • Jeroen Dewulf (2013): “When Oyono’s ‘Boy’ Speaks Dutch: Two Readings in One Language,” PMLA, Vol. 128, Nr. 1:  112-118.
  • Jeroen Dewulf (2013): “Mirroring Zambo in an Atlantic Context: The Open Wound of Slavery in Gottfried Keller’s Don Correa (1881),” Atlantic Studies, Vol. 10, Nr. 2: 247-267.
  • Jeroen Dewulf (2013). “Vom Diskurs in der Enge zum Diskurs in die Weite: Hugo Loetschers Konzept der ‘Pluralen Heimat’ als Schlüsselbegriff in der neueren Literatur der deutschsprachigen Schweiz,” German Studies Review, Vol. 86, Nr. 2: 123-140.
  • Jeroen Dewulf (2013): “Speaking the Truth and Shaming the Dutch: On Language and Rhetoric in Sojourner Truth’s Speeches,” Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and Semiotic Analysis, Vol. 17, Nr. 2: 201-215.
  • Jeroen Dewulf (2012): “Poetry of the Low Countries” and “Poetry of Switzerland,” in Roland Greene (Ed.): The Princeton Encyclopedia of Poetry & Poetics, Princeton: Princeton University Press: 820-825 and 1386-1388.
  • Jeroen Dewulf (2012): “The Flemish Movement: On the Intersection of Language and Politics in the Dutch-Speaking Part of Belgium,” Georgetown Journal of International Affairs, Vol. 13, Nr. 1: 23-33.
  • Jeroen Dewulf (2012): “Zarathustra in Suriname: Albert Helman’s Prophecy of the ‘New Man’ in Zuid-Zuid-West (1926),” Journal of Dutch Literature, Vol. 3, Nr. 1: 95-109.
  • Jeroen Dewulf (2012): “Amsterdam Memorials, Multiculturalism, and the Debate on Dutch Identity,” in Marco de Waard (ed.): Imagining Global Amsterdam: History, Culture, and Geography in a World City. Amsterdam: Amsterdam University Press: 239-254.
  • Jeroen Dewulf (2012). “Het multiraciale denken van Tjalie Robinson vanuit Amerikaans perspectief,” Indische Letteren, Vol. 27, Nr. 1: 26-41.
  • Jeroen Dewulf (2011). “The Many Meanings of Freedom: The Debate on the Legitimacy of Colonialism in the Dutch Resistance, 1940-1949,” Journal of Colonialism and Colonial History, Vol. 12, Nr. 1.
  • Jeroen Dewulf (2011): “’Le pays qui n’est à personne’: Brazil in the Work of Blaise Cendrars,” Essays in French Literature and Culture, Vol. 48, Nr. 11: 67-88.
  • Jeroen Dewulf (2011). “Meer dan de stem van Indisch Nederland. Tjalie Robinson en de avant-garde,” Tijdschrift voor Nederlandse Taal- & Letterkunde, Vol. 127, Nr. 1: 74-92.
  • Jeroen Dewulf (2011): “Tip Marugg and the ‘terrified consciousness’ in Dutch-Antillean Literature,” in Nicholas Faraclas (ed.): Iguana’s Newfound Voices, Curaçao: University of the Netherlands Antilles: 151-160.
  • Jeroen Dewulf (2011): “De la Suisse au monde global. Évolution et réception de l’œuvre de Hugo Loetscher,” Revue transatlantique d’études suisses, Vol. 1, Nr. 1.
  • Jeroen Dewulf (2010). “Thus Spoke Zarathustra by… Albert Helman: The Image of Germany and the Germans in Dutch Clandestine Literature (1940-1945),” German Studies Review, Vol. 33, Nr. 2: 262-284.
  • Jeroen Dewulf (2010). “Zes kaarsen voor Indië, Indonesië in de Nederlandse clandestiene literatuur (1940-1945),” Indische Letteren, Vol. 25. Nr. 1: 39-62.
  • Jeroen Dewulf (2010). “Meer dan God en Oranje. Nederlandse verzetsliteratuur,” Vrij Nederland, Nr. 71 (12.04.2010): 52-57.
  • Jeroen Dewulf (2010). “Amerindo Country. De stem van de Nederlands-Indische gemeenschap in de Verenigde Staten,” Biografie Bulletin (Najaar 2010): 21-27.
  • Jeroen Dewulf (2009). “’O liebes Land, o Belgiens Erde’: The Development of the German-speaking Community in Belgium Reflected in the Light of the Flemish Struggle for Autonomy,” German Studies Review, Vol. 30, Nr. 1: 65-81.
  • Jeroen Dewulf (2008). “Die Schriften Alexander von Humboldts zu Lateinamerika,“ in Annete Horn and Peter Horn (ed.): Das Wissen der Weltbürger, Oberhausen: Athena Verlag: 91-116.
  • Jeroen Dewulf (2008). “A Surinamese Marriage: John Gabriel Stedman and Joanna,” in Luc Devoldere (ed.). The Low Countries: Arts and Society in Flanders and the Netherlands, Rekkem: Ons Erfdeel: 52-62.
  • Jeroen Dewulf (2007): “Framing a De-territorialized, Hybrid Alternative to Nationalist Essentialism in the Postcolonial Era: Tjalie Robinson and the Diasporic Eurasian “Indo” Community,” Diaspora: A Journal of Transnational Studies, Vol. 16, Nr. 1/2: 1-28.
  • Jeroen Dewulf (2007). „Hubert Fichte vorweggenommen. Die afrobrasilianischen Religionen bei den Exilautoren Richard Katz und Ulrich Becher,“ Monatshefte, Vol. 99, Nr. 1: 31-51.
  • Jeroen Dewulf (2007). „As a Tupi-Indian, Playing the Lute: Hybridity as Anthropophagy,“ in Joel Kuortti and Jopi Nyman (eds.): Reconstructing Hybridity: Post-Colonial Studies in Transition, Amsterdam: Rodopi: 81-98.
  • Jeroen Dewulf (2006). “’Verbrasilianern’. L’émigration suisse au Brésil et la question de l’intégration,” Seminar: Canadian Journal of Germanic Studies, Vol. XLII, Nr. 3: 229-241.
  • Jeroen Dewulf (2005). “A representação do Outro: reflexões sobre o ensaio ‚Can the subaltern speak?’ de Gayatri Chakrovorty Spivak,” Cadernos de Literatura Comparada, Vol. 10/11: 123-138.
  • Jeroen Dewulf (2005). “’Brasilien sollte kein Land der Zukunft werden’. Das abweichende Brasilien-Bild bei Richard Katz, dem ‘vergessenen’ Exilschriftsteller,” in Willy Bolle (ed.): Akten des XI. Lateinamerikanischen Germanistenkongresses, São Paulo: Universidade de São Paulo: 603-609.
  • Jeroen Dewulf (2005). “Pintar os trópicos com palavras,” in Rui Carvalho Homem and Maria de Fátima Lambert (eds.): Olhares e Escritas. Ensaios sobre Palavra e Imagem, Porto: FLUP e-DITA: 235-246.
  • Jeroen Dewulf (2004). “Meer landschap dan buurschap: Portugal in Europa en de wereld,” in Idesbald Goddeeris (ed.): De Europese Periferie, Leuven: Universitaire Pers Leuven: 61-76.
  • Jeroen Dewulf (2002). “Mit fremden Blick: Lettres Persanes in der deutschsprachigen Literatur von 1721 bis heute,” Acta Germanica: German Studies in Africa, Band 30/31: 49-58.
  • Jeroen Dewulf (2001). “Schreiben als reflexives Verb,” ABP Zeitschrift zur portugiesischsprachigen Welt, Heft 2/2001: 95-102.
  • Jeroen Dewulf (2001). “Mit blaugrünen Augen: Über das Visuelle im literarischen Werk Hugo Loetschers,” in Hugo Loetscher (ed.). Durchs Bild zur Welt gekommen: Reportagen und Aufsätze zur Fotografie, Scheidegger & Spiess: Zürich: 219-230.
  • Jeroen Dewulf (2001). “Hegel in der ‚Grossen Kaffeebohne’: Die Identitätsfrage bei Robert Menasse im Kontext Brasiliens,” Forum Deutsch. Revista Brasileira de Estudos Germânicos, Vol. VII, Nr. 1: 25-40.
  • Jeroen Dewulf (2000). “Das Recht auf Hybridität: über Kreolismus und Anthropophagie in der Literaturwissenschaft,” Canadian Review of Comparative Literature, December 2000: 611-624.